上海曙海进修学校

400-688-0112

全国学习专线 8:00-22:00
上海曙海进修学校
上海曙海进修学校致力于提供高端应用型口译人才培养  项目包括剑桥同声传译,外教口语,国际汉语教师,国际英语教师  10余年语言相关的职业技能培训经验  
您当前的位置: >上海汇课宝 >上海培训学校 >同声传译学习重点分享

上海英语口译学校新闻

同声传译学习重点分享

发布时间:2019-03-12 10:02:05 已帮助:2264人 来源:上海曙海进修学校

同声传译学习重点分享

同声传译学习重点分享

可能有的朋友会认为同声传译学起来会比较难,其实我们掌握了学习的重点,同声传译学起来也会变得比较简单,下面上海曙海进修学校的小编为大家分享了同声传译学习重点,希望对你有所帮助。

  1、要注意断句
  断句是同声传译技巧中较基本的技巧,是所有技巧的基础。一段话应该断在何处、断句之后又如何把句子的各个部分有机地连接起来,是断句技巧的关键所在。那么如何断句呢,这就需要译员经过大量练习,熟悉两种语言的异同之处,并逐渐摆脱原句结构和表达方式的影响,然后译员才能灵活地调动如语气、手势、语调、如语气等诸多技巧以求达意。
  2、可以适时的等待
  在不适合断句的时候,译员为了使译出的句子准确连贯,适时放慢速度,等发言人讲出较为完整的意思后接着翻译。这种“等待”就需要译员具有工作记忆力,一般工作记忆力的时效非常有限,因此译员等待的时间不宜过久,所以在该断时就要“当机立断”。不做出准确地判断而等待过久常常会使记忆负担过重,较后导致漏译等问题的出现。
  3、适时重复
  同声传译是口头翻译,让讲话者和听众当场沟通是主要目的;口头语言句式更加灵活,有时为了强调、补充、更正或者使翻译更加顺畅等,译员常常使用重复手段会使翻译更容品理解,更有利于沟通。
  4、适时扩句
  和其他形式的英汉翻译一样,同声传译常常使用增词这一手段。增词,也叫增补,就是根据句子语义、结构和修辞等方面的需要,在翻译过程中酌情增加一些词汇(有时包括句子),以便忠实通顺地表达讲话者的思想情感。
  5、省词不省意
  在原文原意不变的情况下,省略一些在译文中显得多余的、不符合汉语表达习惯甚至会影响正常理解的词语。增词是在译文中补上原文虽无其词却有其意的词汇、词组等,省略则是省去原文中的某些词,并不省略原文的意思,目的那是为了不影响原文的完整性和精确性,同时使译文简沽、通顺、易性。省略的原则是省词不省意。

 以上就是小编为大家整理分享的关于【同声传译学习重点分享】的详细内容,希望能够为大家学习英语提供帮助。


上一篇:TESOL国际英语教师介绍
下一篇:服装设计专业学习内容介绍
关于我们 | 联系我们 | 上海曙海进修学校地址:上海市杨浦区国定路335号 咨询电话:400-688-0112
沪ICP备18018862号-5 网站地图 注册 登录 招生合作 版权/投诉 免责声明 更新时间:2024-03-29